Польский присяжный перевод

Польский присяжный перевод
Задать вопрос
Наши специалисты ответят на любой интересующий вопрос по услуге

Польский присяжный перевод

Польский присяжный перевод – это перевод, выполненный профессиональным переводчиком, который входит в список Министерства юстиции Республики Польши и имеет право переводить юридические, процессуальные и официальные документы. Присяжные переводы имеют силу оригинала и принимаются всеми правительственными учреждениями Польши.

Польский присяжный перевод необходим для подачи документов в польские учреждения.

Часто в бюро переводов «Соната» обращаются за заказом польского присяжного перевода для поступления в университеты, колледжи, полицейские школы, гимназии и лицеи Польши.

Бюро переводов «Соната» предлагает польский присяжный перевод:

1) Польский присяжный перевод с электронной подписью (до 1 недели).
2) Польский присяжный перевод с мокрой печатью (до 1 месяца).

Возможна пересылка польского присяжного перевода с мокрой печатью в пределах Польши.

Стоимость польского присяжного перевода – от 1200 грн. за один документ (за 1125 знаков).

Для уточнения информации обращайтесь по номеру +38 068 275 50 06 (viber) или пишите по электронной почте sonata-agency@ukr.net

Обращайтесь, мы всегда рады помочь!


Польский присяжный перевод

Бюро переводов «Соната» предлагает воспользоваться услугой «присяжный переводчик польского языка» всем, кто планирует учиться, работать или проживать на постоянной основе в Польше, оформив вид на жительство. Наши специалисты ответят на любые ваши вопросы и проконсультируют при необходимости по всем нюансам перевода документов на польский язык, а также соответствующего их заверения.

Заказать услугу «присяжный перевод на польский» недорого по выгодной цене вы всегда сможете в Ивано-Франковске и других городах Украины. В чем же особенность данной услуги? Почему она настолько востребована и популярна среди наших клиентов?

Особенности

Присяжный перевод в Польше не имеет соответствия в украинском праве и не является аналогом нотариально заверенного перевода в Украине. Польский присяжный переводчик не только подтверждает подписью и специальной печатью перевод, но и несет административную и даже уголовную ответственность за его корректность.

Присяжным переводом называют официально заверенный документ, содержащий максимально точный и дословный перевод оригинала. В Польше присяжный перевод может осуществляться исключительно профессиональным переводчиком, которому официально предоставлено право переводить документы.

Чтобы получить статус присяжного перевода, любой документ должен быть заверен подписью и специальной именной печатью присяжного переводчика.

Польский присяжный переводчик – кто им может быть

Не каждый переводчик может получить право на осуществление присяжных переводов в Польше. Присяжный переводчик в Польше – это специалист, который:

  • сдал специальный экзамен;

  • получил необходимый сертификат;

  • получил от польского правительства полномочия на право осуществления переводов государственных и официальных документов для органов государственной власти;

  • включен в официальный реестр присяжных переводчиков Польши.

Присяжный переводчик в Польше несет административную, а в редких случаях и уголовную ответственность за недостоверный перевод.

Когда могут понадобиться услуги присяжного переводчика

Украинцы в Польше неоднократно попадают в ситуации, когда им необходимо переводить на польский язык различные украинские документы. Отметим, что многие польские учреждения не признают нотариальное удостоверение документа, переведенного в Украине, а требуют предоставить присяжный перевод.

В Польше учреждения и ведомства, в которые представляются переводы иностранных документов, обычно сами определяют случаи, когда:

  • достаточно будет обычного перевода документов на польский язык;

  • украинским мигрантам следует представить именно присяжный перевод их документов.

Именно поэтому, при обращении в государственные учреждения, органы социальной защиты или местного самоуправления, а также при устройстве на работу всегда следует уточнять, какие документы требуют присяжного перевода, а для которых достаточно обычного.