Польський присяжний переклад

Польський присяжний переклад
Поставити запитання
Наші фахівці дадуть відповідь на будь-яке питання за послугою

Польський присяжний переклад
Польський присяжний переклад – це переклад, виконаний професійним перекладачем, який входить до спеціального списку Міністерства юстиції Республіки Польщі і має право перекладати юридичні, процесуальні і офіційні документи. Присяжні переклади мають силу оригіналу і приймаються усіма урядовими установами Польщі.
Польський присяжний переклад необхідний для подачі документів в польські установи.
Найчастіше до бюро перекладів «Соната» звертаються для замовлення польського присяжного перекладу для вступу в університети, коледжі, поліцеальні школи, гімназії і ліцеї Польщі.

Бюро перекладів «Соната» пропонує польський присяжний переклад:
1) Польський присяжний переклад з електронним підписом (1-3 дні).
2) Польський присяжний переклад з мокрою печаткою (від 2 тижнів).
Можлива пересилка польського присяжного перекладу з мокрою печаткою в межах Польщі.
Вартість польського присяжного перекладу – від 1000 грн за 1125 знаків.
Для уточнення інформації звертайтесь за номером +38 068 275 50 06 або пишіть на електронну пошту sonata-agency@ukr.net

Звертайтеся, ми завжди раді Вам допомогти!

Польський присяжний переклад

Бюро перекладів «Соната» пропонує скористатися послугою «присяжний перекладач польської мови» всім, хто планує навчатися, працювати чи проживати на постійній основі у Польщі, оформивши посвідку на проживання. Наші спеціалісти нададуть відповіді на будь-які ваші запитання та проконсультують при необхідності по всіх нюансах перекладу документів польською мовою, а також відповідного їх запевнення.

Замовити послугу «присяжний переклад на польську» недорого за вигідною ціною ви завжди зможете у Івано-Франківську та інших містах України. У чому особливість цієї послуги? Чому вона настільки затребувана та популярна серед наших клієнтів?

Особливості

Присяжний переклад у Польщі не має відповідності в українському праві та не є аналогом нотаріально завіреного перекладу в Україні. Польський присяжний перекладач не лише підтверджує підписом та спеціальною печаткою переклад, а й несе адміністративну та навіть кримінальну відповідальність за його коректність.

Присяжним перекладом називають офіційно засвідчений документ, що містить максимально точний та дослівний переклад оригіналу. У Польщі присяжний переклад може здійснюватись виключно професійним перекладачем, якому офіційно надано право перекладати документи.

Щоб отримати статус присяжного перекладу, будь-який документ має бути засвідчений підписом та спеціальною іменною печаткою присяжного перекладача.

Польський присяжний перекладач – хто їм може бути

Не кожен перекладач може отримати право на здійснення присяжних переказів у Польщі. Присяжний перекладач у Польщі – це фахівець, який:

  • склав спеціальний іспит;
  • отримав потрібний сертифікат;
  • отримав від польського уряду повноваження на право здійснення переказів державних та офіційних документів для органів державної влади;
  • включено до офіційного реєстру присяжних перекладачів Польщі.

Присяжний перекладач у Польщі несе адміністративну, а в окремих випадках і кримінальну відповідальність за недостовірний переклад.

Коли можуть знадобитися послуги присяжного перекладача

Українці у Польщі неодноразово потрапляють у ситуації, коли їм необхідно перекладати на польську мову різні українські документи. Зазначимо, що багато польських установ не визнають нотаріального посвідчення документа, перекладеного в Україні, а вимагають надати присяжний переклад.

У Польщі установи та відомства, до яких подаються переклади іноземних документів, зазвичай самі визначають випадки, коли:

  • достатньо буде звичайного перекладу документів польською мовою;
  • українським мігрантам слід подати саме присяжний переклад документів.

Саме тому, при зверненні до державних установ, органів соціальної захисту чи місцевого самоврядування, а також при влаштуванні на роботу завжди слід уточнювати, які документи вимагають присяжного перекладу, а для яких є досить звичайним.